OCR и вычитка - Александр Продан
alexpro@enteh.com
Высокочтимые господа,
мне помнится, уже в ноябре я как-то сообщал вам о нападках на меня Вилля Веспера *. Возможно, мы были не правы, оставив их без внимания, при том что Веспер - личность темная и литератор сомнительный, которого вряд ли следует принимать всерьез.
Из посланного мною приложения вы узнаете, как далеко зашла кампания, начатая его газетой "Новая литература".
Поскольку Веспер с самого начала борется против меня нечестно, пуская в ход запрещенные приемы, я сообщаю вам здесь ряд фактов, необходимых для разоблачения его деятельности, за точность которых я ручаюсь. Если вам это кажется целесообразным, используйте их по своему усмотрению, чтобы просветить прессу.
1. Поводом для нападок Веспера послужили мои статьи о новых немецких книгах в "Бонньерс мэгэзин" *. Он ставит мне в упрек, что я разбираю там "за еврейские деньги" только книги эмигрантов. Как затем выяснилось, сам В. Веспер был моим предшественником в получении "еврейских денег", чуть более года тому назад он работал для Бонньера и был уволен за слишком одностороннюю национал-социалистскую пропаганду. То обстоятельство, что в моих сообщениях с величайшим одобрением говорится о Стефане Георге *, Рильке *, Гофманстале *, Кароссе *, Эмиле Штраусе * и т. д., Веспер замалчивает. Он выпячивает лишь то, что я обсуждаю наряду с другими также и книги евреев.
2. На первую атаку (ноябрь 1935 года) я ответил господину Весперу письмом, в котором сообщил, что я швейцарец, а Швейцария, как и Швеция, вправе иметь свое собственное нейтральное мнение о немецкой литературе. С тех пор Веспер, естественно не ставя меня в известность, лихорадочно раздувает в прессе "дело Гессе". Он публикует обо мне лживые сведения вопреки всякой очевидности.
3. Веспер утверждает, что я-де родом из рейха и отец мой был подданным рейха. На самом деле я сын прибалта, который в момент моего рождения еще был русским подданным, но пятьдесят лет назад (вскоре после 1880 года) приобрел для себя и для своей семьи швейцарское и базельское гражданство. Мать моей матери была уроженкой Швейцарии, и мои родители жили тогда в Базеле.
4. Подданным рейха я сделался позже, в возрасте неполных четырнадцати лет. Мои родители внесли меня (одного меня, а не себя и не всю семью) в гражданские списки Вюртемберга, так как мне предстояло там учиться и сдавать государственные экзамены. В протестантской миссии, в которой работали мои родители, было много таких интернациональных семей; например, из двух моих старших сводных братьев один был гражданином Вюртемберга, а другой - англичанином (потому что родился в Индии).
5. Веспер утверждает, что я трусливо покинул свое отечество в 1914 году, когда страна вела тяжелейший бой с врагами. И здесь этот простофиля лжет - и делает это вполне намеренно, ибо точные даты ему известны. Он знает, что я возвратился в Швейцарию не "в боевом 1914 году", как он утверждает, но раньше, в 1912-м, среди "всеобщего мира и благоденствия".
6. Свое немецкое гражданство я в полной мере отработал, явившись летом 1914 года на призывной пункт, в качестве вольноопределяющегося, а затем, с 1915-го до весны 1919 года, я руководил швейцарским отделением попечительской помощи немецким военнопленным, созданным мной и профессором Вольтереком *. В качестве официального лица я был тогда прикомандирован к германской миссии в Берне.
7. Как бывший швейцарский гражданин я имел право после возвращения в Швейцарию в течение десяти лет безвозмездно восстановить подданство. Но чтобы, так сказать, не дезертировать во время войны и в первые послевоенные годы, я пренебрег этим правом и снова стал швейцарцем лишь в 1923 году. Тем временем мой брак был расторгнут, моя жена потребовала для себя и для трех наших сыновей восстановления своего исконного гражданства (она происходила из старинной базельской семьи). Таким образом, три моих сына были швейцарцами, я же был немцем только по бумагам: проживал я в Швейцарии; сыновья мои, подобно мне и их матери, говорили на швейцарском диалекте и должны были служить в швейцарской армии - понятно, что теперь и я приобрел для себя швейцарское подданство.
Таковы факты, которые намеренно исказил Веспер.
Пожалуйста, пошлите опровержение в "Вестдойчер беобахтер", который я прилагаю. Но, возможно, эти клеветнические сплетни обо мне напечатаны и во многих других немецких газетах.
Я стыжусь того, что принадлежу к немецкой литературе и имею таких коллег. В истории с Веспером я случайно знаю также его личные, эгоистические мотивы... Свои обзоры книг у вас и в Швеции я прекращаю, не хочу иметь с этим более ничего общего.
Вас приветствует ваш...
Герман Гессе, 9 февраля 1936
_________________________
Примечания
...о нападках на меня Вилля Веспера. - Веспер Вилль (1882-1962) - немецкий журналист, пособник нацистов, издавал журнал "Ди нойе литератур", где в 1935 г. развязал кампанию травли Гессе.
...мои статьи о новых немецких книгах в "Бонньерс мэгэзин". - С мая 1935 г. Гессе писал рецензии и обзоры новинок немецкой литературы для шведского журнала "Бонньерс литтерера мэгэзин". Он не ограничивал себя только книгами авторов из "третьего рейха", а писал о немецкоязычной литературе в целом, в том числе и об эмигрантах, что и вызвало ярость В. Веспера.
Георге Стефан (1868-1931) - немецкий поэт, сторонник антидемократического, элитарного искусства.
Рильке Райнер Мария (1875-1926) - выдающийся австрийский поэт, одним из первых отметил дарование Гессе.
Гофмансталь Гуго фон (1874-1929) - австрийский писатель-неоромантик.
Каросса Ганс (1878-1956) - немецкий писатель-неоромантик (ФРГ).
Штраус Эмиль (1866-1960) - немецкий писатель областнического склада, до 1918 г. был в дружеских отношениях с Гессе. Националистические симпатии Штрауса послужили причиной разрыва.
Вольтерек Рихард (1877-1944) - немецкий зоолог, профессор; в годы первой мировой войны совместно с Гессе создал в Берне центр помощи немецким военнопленным, а также издавал вместе с ним журнал "Вивос воко" (букв. "Зову живых", лат. Из эпиграфа к стихотворению Ф. Шиллера "Песня о колоколе").
|