Закладки
  Добавить закладку :

|
|

Главная | "Биография души" | Произведения | Статьи | Фотогалерея | Гессе-художник | Интерактив

Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1946 г

Произведения Степной волк  Скачать книгу
24
Размер шрифта:

должны жить и должны научиться смеяться. Вы должны научиться слушать проклятую радиомузыку жизни, должны чтить скрытый за нею дух, должны научиться смеяться над ее суматошностью. Вот и все, большего от вас не требуют. Я тихо, сквозь сжатые зубы, спросил;
       -- А если я откажусь? А если я, господин Моцарт, не признаю за вами права распоряжаться Степным волком и вмешиваться в его судьбу?
       -- Тогда, -- миролюбиво сказал Моцарт, -- я предложил бы тебе выкурить еще одну мою папироску.
       И пока он говорил это и протягивал мне папиросу, каким-то волшебством извлеченную им из кармана жилетки, он вдруг перестал быть Моцартом: он тепло смотрел на меня темными, чужеземными глазами и был моим другом Пабло и одновременно походил, как близнец, на того человека, который научил меня игре фигурками.
       -- Пабло! -- воскликнул я, вздрогнув. -- Пабло, где мы?
       Пабло дал мне папиросу и поднес к ней огонь.
       -- Мы, -- улыбнулся он, -- в моем магическом театре, и если тебе угодно выучить танго, или стать генералом, или побеседовать с Александром Великим, то все это в следующий раз к твоим услугам. Но должен сказать тебе, Гарри, что ты меня немного разочаровал. Ты совсем потерял голову, ты прорвал юмор моего маленького театра и учинил безобразие, ты пускал в ход ножи и осквернял наш славный мир образов пятнами действительности. Это некрасиво с твоей стороны. Надеюсь, ты сделал это, по крайней мере, из ревности, когда увидел, как мы лежим с Герминой. С этой фигурой ты, к сожалению, оплошал -- я думал, что ты усвоил игру лучше. Ничего, дело поправимое.
       Он взял Гермину, которая в его пальцах сразу же уменьшилась до размеров шахматной фигурки, и сунул ее в тот же карман, откуда раньше извлек папиросу.
       Приятен был аромат сладкого тяжелого дыма, я чувствовал себя опустошенным и готовым проспать хоть целый год.
       О, я понял все, понял Пабло, понял Моцарта, я слышал где-то сзади его ужасный смех, я знал, что все сотни тысяч фигур игры жизни лежат у меня в кармане, я изумленно угадывал смысл игры, я был согласен начать ее еще раз, еще раз испытать ее муки, еще раз содрогнуться перед ее нелепостью, еще раз и еще множество раз пройти через ад своего нутра.
       Когда-нибудь я сыграю в эту игру получше. Когда-нибудь я научусь смеяться. Пабло ждал меня. Моцарт ждал меня.

    Комментарии

       Роман "Степной волк" -- одно из самых знаменитых произведений Гессе -- до известной степени автобиографичен. Он отражает сильнейший духовный кризис в жизни писателя, имевший место в середине 20-х гг. 11 января 1924 г. Гессе вступил во второй брак с молодой певицей Рут Венгер. Брак оказался неудачным, писатель уже через несколько недель покинул Базель и уехал в Монтаньолу. Отношения между супругами оставались натянутыми и после возвращения Гессе в Базель в ноябре 1924 г. Его тогдашняя базельская квартира, а также ее владелица Марта Рингье описаны автором в романе. Почти всю зиму 1925 г. Гессе работал в университетской библиотеке в Базеле над составлением антологии "Классический век немецкого духа. 1750--1850". После кратковременной совместной поездки супругов в Германию в декабре 1924 г. Гессе виделся с Рут Венгер крайне редко. Ощущение заброшенности, невозможности наладить контакт с окружающим миром, настроение безысходности и отчаяния все больше и больше овладевали им. Неоднократно мелькает и мысль о самоубийстве.
       Над романом Гессе начинает работать еще в Базеле и продолжает затем в Монтаньоле и Цюрихе. Однако отдельные его аспекты и мотивы были предвосхищены еще в прозаическом фрагменте "Из дневника одного отщепенца" (1922) и -- более ярко и непосредственно -- в лирической параллели романа, стихотворном сборнике "Кризис. Отрывок из дневника Германа Гессе", написанном зимой 1926 г. Полностью сборник был опубликован лишь в 1928 г. в издательстве Фишера.
       "Степной волк" являет собой исповедь буржуазного интеллигента, пытающегося преодолеть собственную болезнь, но главное -- болезнь времени, следствием которой является его духовный недуг, посредством беспощадного самоанализа, "попыткой сделать самую эту болезнь объектом изображения". При всей обнаженности кризисной проблематики, при всей бескомпромиссности критики, в романе речь идет не столько о самой болезни, сколько о путях избавления от нее. На это обстоятельство постоянно обращал внимание писатель. В послесловии к швейцарскому изданию романа он писал: "Разумеется, я не могу, да и не хочу предписывать читателю, как ему следует понимать мой рассказ. Пусть каждый возьмет из него то, что сочтет для себя подходящим и нужным! Тем не менее мне было бы приятно, если бы многие из читателей заметили, что история Степного волка хоть и изображает болезнь и кризис, но не болезнь, которая ведет к смерти, не гибель, а ее противоположность: исцеление". В данной связи следует отметить два автобиографических факта, нашедших прямое отражение в романе. Во-первых, это психоаналитические беседы писателя с учеником знаменитого цюрихского психиатра К. Г. Юнга доктором И.Б.Лангом, имевшие место вначале 1926 г. Они несомненно повлияли на описание в романе поисков путей и средств преодоления духовного кризиса, в котором находились как сам писатель, так и его герой. Далее -- это мир "элементарных" чувств, который Гессе впервые открыл для себя в те годы в джазовой музыке, в модных американских танцах и ночной жизни швейцарского города 20-х гг. Зимой 1926 г. Гессе специально брал уроки танца у Юлии Лауби-Онеггер (прототип Гермины в романе "Степной волк") и часто появлялся на масленичных карнавалах и маскарадах Цюриха. Атмосфера эротики и экстаза, пережитая Гессе на одном из таких ночных балов в гостинице "Бор о Лак", воспроизведена в романе в сценах маскарада в залах "Глобуса".
       Работу над рукописью "Степного волка" Гессе заканчивает в январе 1927 г. Пять месяцев спустя, к пятидесятилетию писателя, роман выходит в издательстве Фишера.

       Сам образ Степного волка -- сложный, имеющий свою историю в творчестве писателя символ. Мотив "волка" впервые появился у Гессе в маленьком реалистическом рассказе "Волк" (1907) -- истории молодого зверя, затравленного и убитого в холодную зимнюю ночь крестьянами швейцарской деревни. Позже, в начале 20-х гг., Гессе часто сравнивает сам себя с попавшим в западню "степным зверем", пытающимся вырваться на свободу, "заблудшим в дебрях цивилизации", тоскующим по приволью "родных степей". Однако в том виде, в каком символ "волка" представлен в романе, он появляется лишь в 1925 г. в лирическом дневнике "Кризис".
       Кроме метафорического, символ "степного волка" имеет по меньшей мере троякий смысл: мифологический, философский и психологический. "Волк" -- один из зооморфных символов, наиболее часто встречающийся в мифологиях разных народов. В большинстве случаев он есть олицетворение демона зла, результат неподчинения Евы. В христианской символике средневековья "волк" нередко отождествляется с чертом, выступая в этом своем значении и в литературе XX в. В философском значении символ "степного волка" восходит к ницшеанскому противопоставлению стадного человека и "дифференцированного одиночки", которого Ницше в отдельных случаях называет "зверем", а также и "гением". "Волк" выходит на свет вследствие борьбы и столкновений самоанализа. Он есть вместе с тем и попытка высвобождения чувственного дионисического мира из многовекового ига христианской цивилизации, выражение стремления личности к душевной свободе. В психологическом плане "степной волк" как бы символизирует те сферы человеческой психики, которые считаются вытесненными в подсознание, Поскольку в романе речь идет о снятии противоречий внутренней жизни и продвижении к психической целостности, символ "волка" указывает на ту темную сторону психики героя, которую надлежит вывести из глубин и примирить с сознательной жизнью. Поэтому важно понять, что развитие "волчьей" стороны индивида у Гессе выражает в романе не падение человека, а способствует процессу создания гармонически развитой, цельной личности.

    Примечания

       * мистического союза (лат.).

       ** Это ты (санскр.).

       *** Я превращаюсь (лат.).

       1 ...несмотря на что-то диковинное во взгляде... -- впечатление диковинности, отчужденности, чужеродности сближает образ Галлера с традиционным изображением романтического героя. Гессе нарочито это подчеркивает, он не раз замечал, что основополагающим настроением романтизма является, по его мнению, ощущение заброшенности, бездомности и бесприютности, В статье, посвященной Клеменсу Брентано, мироощущение которого весьма близко Гарри Галлеру, Гессе писал: "Гениальный комедиант и разочарованный, упрямый кающийся Клеменс, оба смотрят в мир с глубоко таинственным отчуждением, оба не видят в нем дома. Один высмеивает его, другой бежит из него, и оба страдают, оба живут в иной реальности, чем наша..."

       2 ...которого звали Гарри Галлер. -- Можно предположить, что фамилию героя Гессе позаимствовал у швейцарского скульптора Германа Галлера (1880--1950), с которым его связывали приятельские отношения. Весной 1926 г. Гессе вместе с Галлером участвовал в маскараде, устроенном цюрихской богемой в отеле "Бор о Лак". В то же самое время обращает на себя внимание совпадение инициалов героя с инициалами автора. Подобная игра в имена, не раз использованная Гессе и ранее, указывает на явную автобиографичность образа.

       3 ...в духе некоторых тезисов Ницше... -- Гессе имеет в виду отдельные изречения философа, рассматривающие страдание как обязательное условие формирования "сверхчеловека".

       4 ...висели здесь вперемешку с яркими, светящимися акварелями... -- автобиографическая деталь. В 20-х гг. Гессе интенсивно занимался живописью. Его акварели выставлялись в Цюрихе, а также были несколько раз изданы отдельно.

       5 "Ночь" Микеланджело -- речь идет о скульптурном изображении Ночи на овальной крышке саркофага Джулиано Медичи во Флоренции, принадлежащем величайшему итальянскому скульптору и живописцу эпохи Возрождения Микеланджело Буонарроти (1475--1564).

       6 Махатма Ганди -- Мохандас Кармчанд Ганди (1869--1948), по прозванию Махатма (то есть "Великая душа"), выдающийся мыслитель и деятель индийского национально-освободительного движения.

       7 "Путешествие Софии из Мемеля в Саксонию" -- эпистолярный роман лютеранского пастора Иоганна Тимотеуса Гермеса (1738--1821).

       8 Рихтер, Жан Поль (1763--1825) -- немецкий писатель, которого Гессе называл своим "незаменимым и любимым сокровищем, наряду с Гете". "Жан Поль, -- писал Гессе, -- является образцом гениального человека... идеалом которого была вольная игра всех душевных сил, который жаждал всему сказать свое "да", все испробовать, все полюбить и все пережить". Эстетические воззрения Жана Поля оказали значительное воздействие на формирование концепции Гессе о юморе.

       9 Новалис -- псевдоним одного из самых значительных представителей раннего романтизма в Германии Фридриха фон Гарденберга (1772--1801), фрагментарный роман которого "Генрих фон Офтердинген" во многих отношениях повлиял на автора "Степного волка".

       10 Лессинг, Готхольд Эфраим (1729--1781), Якоби Фридрих Генрих (1743--1819), Лихтенберг Георг Христоф (1742--1799) -- немецкие писатели XVIII в. Перечень книг Галлера отражает романтическую тоску героя по представляющейся ему замкнутой в себе и завершенной культуре XVIII в.

       11 В нескольких томах Достоевского... -- в годы, предшествующие написанию романа, Гессе тщательно изучал творчество Достоевского, многие идеи которого в значительной мере определили духовную атмосферу "Степного волка". Основной из них можно считать ощущение конца, заката западной культуры и мучительные поиски преодоления внутреннего кризиса европейского человека.

       12 "Надо бы гордиться болью..." -- эта и последующая цитаты заимствованы из "Фрагментов" Новалиса.

       13 Ведь они созданы для суши, а не для воды. -- Вода -- один из наиболее распространенных символов бессознательного в "глубинной психологии" Юнга. В интерпретации Галлера изречение Новалиса приобретает следующий смысл: люди не рождены для "плавания" в океане бессознательного.

       14 Вариации Регера -- Регер Макс (1873--1916) -- неоромантический композитор, органист и дирижер, среди прочего автор вариаций на темы Баха, Моцарта, Бетховена.

       15 ...под знаком Водолея... -- знак Водолея, или водяного, находится в непосредственной связи с образом "воды", а также "зеркала", столь важного символа в романе Гессе. В немецком фольклоре Водолей (водяной) является демоном воды, пытающимся завлечь к себе девушку, что, однако, заканчивается трагически, -- образ, использованный Гессе в стихотворении "После вечера в Олене" (1926). Роль традиционной символики в произведении Гессе вообще очень велика: так, символическое значение имеет мотив "золота" -- стремление к искомому "философскому камню" (полноте, совершенству), символичны каждый из упоминаемых в романе цветов: камелия, орхидея, гвоздика и другие.

       16 ...сошествие в хаос помраченной души... -- понятие "хаос" Гессе последовательно развивает в нескольких эссе о Достоевском, частично объединенных в сборник "Заглядывая в хаос" (1920). Этим термином Гессе обозначает бессознательные, глубинные, свободные от противоречий сферы психики. Любой порядок, считал Гессе, любая мораль, общество и культура основываются на разуме, подразумевают расчленение мира на добро и зло, на допущенное и запретное, на дух и природу, допускают установку сознания лишь на один определенный полюс. С того момента, когда противоположности оказываются взаимозаменимыми, начинается "хаос". Через познание этого хаоса проходит, по мнению Гессе, путь "индивидуации", то есть начинается та искомая человечность, к которой Гессе ведет своего героя.

       17 Только для сумасшедших. -- "Сумасшедшим" Гессе иронически называет тот противостоящий "нормальному", "обыденному" тип человека, которого Достоевский называл "идиотом", а Ницше -- "глупцом". Сумасшедшие, по терминологии писателя, -- это те редкие одиночки, которые осознали относительность всех распространенных установок и "открыты" по отношению к сложному миру. Они, утверждает Гессе, способны жить в некоей "высшей реальности", в которой сняты противоречия и которая делает возможным так называемое "магическое" восприятие действительности.

       18 ...не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера... -- намек на самоубийство австрийского писателя Адальберта Штифтера (1805--1868), страдавшего неизлечимой болезнью и покончившего с собой во время сильного приступа боли.

       19 "Стальной шлем" -- под этим названием Гессе описывает ресторанчик "Цум хельм" ("Под шлемом") на Фишермаркт в Базеле, который он часто посещал.

       20 ...между маленькой церковью и старой больницей... -- символично, что "каменная стена", приобретающая в дальнейшем

24


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26


Copyright 2004-2023
©
www.hesse.ru   All Rights Reserved.
Главная | "Биография души" | Произведения  | Статьи | Фотогалерея | Гессе-художник | Интерактив